Búlgaro (Български).
"Creía que trayendo un saco iba a ser más sencillo cargar todas las manzanas esparcidas en la tierra. Verdes y casi amarillas iban cayendo una a una en el costal cruzado detrás de mi espalda. Para variar, tarareaba los segundos para agilizar los lapsos de la tarea matutina... hasta que el pasto tierno bajo mis pies, comenzaba a vibrar con el sonido de la misma melodía que giraba en mi cabeza. Sus pasos se acercaban, su mirada volvía a mi reflejo y su voz, su voz se propagaba en el aire eslavo volviéndolo cálido. No podía arriesgarme, si loaba el mismo canto, si ya estaba detrás de esos árboles y si seguía con el exacto ímpetu de encontrarme. Sólo anudé las amarras sobre mi hombro, enardecí el exánime torso y disipé la fuerza de la tierra para confundir su voluntad y callar al forjado herrero incipiente dentro de mí." Предисловие (prólogo)
Bulgaria, 1492
Cada
ciertos kilómetros se veían columnas de humo de otros hogares, que topaban con
nuestras tierras. Los campos dorados de la avena llevaban mi vista al lugar
donde prácticamente el mayor se eleva, cálido e iluminando todo, luchando
contra el frío de la estación, por quién cambia más térmicamente el mundo. Agachado
y arrancando bayas del suelo, sentí de pronto, un temblor en la tierra, las piedrecillas
tiritaban al mismo tiempo que yo recogía todo, pero fue tarde y yo desobediente,
porque un aquelarre de caballos salvajes de los altos montes del Ripa,
galopaban en manada franqueando alrededor mío, fue inevitable no soltar carcajadas
mientras corría –literalmente– por mi vida. Me hallaba confundido entre la
felicidad y el pánico, huyendo riachuelo y llano arriba, sonreía como idiota
cuando la cesta abarraba toda la frutecía
por el camino, aun así, nada se comparaba, al lugar más allá del mundo conocido,
mi hogar. Una vez que llegué a la colina, conté con los dedos de una mano, los
sabores que estarían en nuestro alimento hoy. Ya de las cubetas hasta el tope
de aguas de hielo nocturno, debía sacar un poco para hervir.- ¡намаление! (bajen).- gritó mi madre escalera arriba,
para hacer correr a mis hermanos menores, mientras el desordenado del basto,
continuaba saltando en los camarotes de mis padres.
Mientras
mi padre comenzaba a amasar y mi madre lavaba a
mis hermanos, sequé una gota torrente en mi frente, un rugido del
viento, gritó afuera para llamarme. Las nubes
se habían disipado, los ríos se habían contraído y cada colmillo, hielo y frio viento
comenzaban a entibiarse. El sol creció el doble, sus rayos eran más fuertes, el
clima había sido volcado con casa aspecto de la estación gélida. Aún faltaban
semanas para que eso pasara, pero ya sucedía, los caballos salvajes colina
abajo estaban quietos, el césped agestre estaba desvaneciéndose. Fue entonces
cuando alguien estaba acercándose, su silueta era la copia de quién hace días
había recogido manzanas del mismo árbol que yo. Le había traído a casa. Le dejé
llegar donde no debía, era la causa por lo que todo está cambiando. Me acerqué
en caso de que intentara llegar a mi hogar. Pero estaba cansado, tenía miedo,
porque era quien podía romper toda lejanía, río y muro de mis dominios. Pero no
pasa nada sino dejo que pase. Así que me senté sobre la hierba dorada rodeado
por los caballos que no intentaron matarme, sino que protegerme, dieron con sus
pisadas cercanas con intención de toparse otra vez conmigo. Me alejaron del
dolor y una ilusión sin justicia desde el inicio. Con una rama seca y un
ramillo de avena detrás de mí oreja me levanté para acariciar a uno de mis
caballos tropezando sus pasos, no podía hacerme daño otra vez. Lentamente el
sol era conmovido por las nubes, la tierra se recuperaba y cada superficie
cristalizada. Aunque todos los ríos de mis potestades llegan al Danubio, jamás
llegarán al tope donde el mar muere por otra conquista.
Епилог (epílogo): Jamás me había sentido tan... inocente. Todo lo que intentabas en silencio, me llevaban a tierras labradas, donde un joven y manso campesino, comenzaba a convertirse en un herrero.
Епилог (epílogo): Jamás me había sentido tan... inocente. Todo lo que intentabas en silencio, me llevaban a tierras labradas, donde un joven y manso campesino, comenzaba a convertirse en un herrero.
Comentarios
Publicar un comentario
Sólo escribe lo que sientes, lo que acabas de leer tiene un valor personal e inmensurable ante ojos humanos.